Traditionnellement, la langue wendat n’était qu’orale. Par conséquent, l’alphabet que nous vous présentons ici est le résultat d’années de discussions quant à la meilleure façon de représenter la langue à l’aide de signes graphiques. Après une standardisation initiale des années auparavant, le Comité de la langue wendat a statué, en 2010, sur l’orthographe (et la prononciation) qu’on emploie actuellement. Les choix du Comité concernant l’orthographe tiennent compte de différents facteurs : le fait que la langue maternelle de la plupart des Wendat soit le français, les façons dont les missionnaires ont transcrit la langue à travers les siècles, les systèmes d’orthographe choisis par d’autres communautés iroquoïennes, la compatibilité de cette orthographe avec les nouvelles technologies, etc.
Étant donné que la langue wendat a vécu une rupture de plus de 150 ans dans sa transmission, le rétablissement de la prononciation a nécessité de nombreuses recherches linguistiques. À la lumière de l’analyse des données d’archives du wendat et du wyandot puis de la comparaison avec d’autres langues iroquoïennes, le Comité a fait des choix quant à la prononciation attribuée à chacune des lettres de l’alphabet.
Les informations que vous trouverez ci-dessous associent le son qui correspond à chaque lettre de l’alphabet et à chaque combinaison fréquente de ces lettres. À chacun des sons, vous trouverez un exemple en wendat, avec support audio, ainsi que des exemples en français et en anglais, lorsqu’ils sont pertinents.