-atati-
Traduction parler, parler à quelqu’un Catégorie de mot verbe (radical) Catégorie sémantique vie quotidienne, routine quotidienne Note Voir aussi Satatiah! "Parle!" - @2014. Crédit image:Louis-Karl Picard-Sioui. Copyright CDFM Huron-Wendat
Exemple | Prononciation | Traduction | Son |
---|---|---|---|
Satatiah! | [sa-TA-tiah] | Parle! | |
Tsatatiah! | [tsa-TA-tiah] | Parlez! | |
Kwatatiah! | [kwa-TA-tiah] | Parlons tous! | |
Tsatatiahk. | [tsa-TA-tiahk] | Vous deux parlez (actuellement ou habituellement). | |
Ehatatia’. | [e-ha-TA-tia’] | Il parlera. | |
Ewatatia’. | [e-wa-TA-tia’] | Elle parlera. |
Classe de conjugaison | a-radical |
---|---|
Classification du verbe | actif avec conséquence |
Analyse morphologique | |
Glose morphologique | |
Notes grammaticales |
Aspect | Habituel | Statif | Perfectif | Impératif | Purposif |
---|---|---|---|---|---|
Suffixe | -ahk | -h | -aʔ | -ah | |
Variante employée | -atati- | -atati- | -atati- | -atati- | |
Préfixes pronominaux | agent ou transitif | patient ou transitif | agent ou transitif | agent impératif ou transitif impératif | |
Traduction approximative | parler habituellement; être en train de parler | avoir parlé et il y a un effet au moment présent | parler à un moment précis | donner l’ordre à quelqu’un de parler |