-atati-
Traduction parler, parler à quelqu’un Catégorie de mot verbe (radical) Catégorie sémantique vie quotidienne, routine quotidienne Note Voir aussi Satatiah! "Parle!"
@2014. Crédit image:Louis-Karl Picard-Sioui. Copyright CDFM Huron-Wendat
| Exemple | Prononciation | Traduction | Son |
|---|---|---|---|
| Satatiah! | [sa-TA-tiah] | Parle! | |
| Tsatatiah! | [tsa-TA-tiah] | Parlez! | |
| Kwatatiah! | [kwa-TA-tiah] | Parlons tous! | |
| Tsatatiahk. | [tsa-TA-tiahk] | Vous deux parlez (actuellement ou habituellement). | |
| Ehatatia’. | [e-ha-TA-tia’] | Il parlera. | |
| Ewatatia’. | [e-wa-TA-tia’] | Elle parlera. |
| Classe de conjugaison | a-radical |
|---|---|
| Classification du verbe | actif avec conséquence |
| Analyse morphologique | |
| Glose morphologique | |
| Notes grammaticales |
| Aspect | Habituel | Statif | Perfectif | Impératif | Purposif |
|---|---|---|---|---|---|
| Suffixe | -ahk | -h | -aʔ | -ah | |
| Variante employée | -atati- | -atati- | -atati- | -atati- | |
| Préfixes pronominaux | agent ou transitif | patient ou transitif | agent ou transitif | agent impératif ou transitif impératif | |
| Traduction approximative | parler habituellement; être en train de parler | avoir parlé et il y a un effet au moment présent | parler à un moment précis | donner l’ordre à quelqu’un de parler |
